
yoshioさん
2025/02/25 10:00
正確に伝えなきゃ を英語で教えて!
同僚の話が誤解されて伝わっていたので、「正確に伝えなきゃ」と言いたいです。
回答
・I gotta tell accurately.
「正確に伝えなきゃ」は、上記のように表現します。
「正確に」は、accurately という副詞で表現することができます。
他にも「適切に」を意味する properly や、「細かなところまでしっかりと」を意味する precisely を用いても同様のニュアンスを表現することができます。
また、「伝える」は tell という動詞で表現することができます。
「~しなきゃ」は、got to do という熟語を用いて表現します。
正確には have got to do ですが、have は一般に省略されます。
何かをする必要性を意味するニュアンスで、「~しなければならない」を意味する must do や have to do 、「~する必要がある」を意味する need to do と同様の意味を持つ表現です。
ただし口語的な表現のため、「~しなければいけない」や「~する必要がある」という表現に比べてよりカジュアルに「~しないと・~しなきゃ」というニュアンスを表現することができます。
さらに、省略形の gotta do を用いれば、さらにフランクな表現となります。
以上のことから、「正確に伝えなきゃ」は
I gotta tell accurately.
と表現します。