Rosetta

Rosettaさん

2023/08/29 10:00

晴れ姿 を英語で教えて!

着物など晴れ着を着た姿を表現する時に「晴れ姿」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 446
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Dressed to the nines
・Dressed to the hilt.
・Dressed to the teeth.

She came to the party dressed to the nines in a beautiful kimono.
彼女は美しい着物を着て、おしゃれに着飾ってパーティーに来ました。

「Dressed to the nines」とは英語のイディオムで、「とてもおしゃれに、高級な服装で身を固める」や「最高に着飾る」を意味します。日本語の「おしゃれをして」や「盛装する」と同じニュアンスです。特別なイベントやパーティー、結婚式など、フォーマルな場で使われます。また、誰かの身なりが特にきちんと整っている時にも使えます。

She arrived at the party dressed to the hilt in a beautiful kimono.
彼女は美しい着物を身にまとい、パーティーに全身を整えて現れた。

She arrived at the ceremony dressed to the teeth in a beautiful kimono.
彼女は美しい着物をまとい、全身を整えて式に参加しました。

Dressed to the hiltとDressed to the teethはどちらも非常に正式な、派手な、または最高の服装をしていることを表す表現です。これらは、正式なイベントや特別な場合に使用されます。しかし、Dressed to the hiltは一般的により広く使用され、Dressed to the teethはやや古風で珍しい表現です。どちらも同じ意味なので、使い分けは主に話者の好みによるものでしょう。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 23:47

回答

・great / special moment
・proud scene

「晴れ姿」は上記の表現があります。

1.「晴れ姿」は特別な衣装を身に付け、何かを披露したりする見せ場の事です。
英語で「晴れ着」は色々な表現があり、その一例に great / special moment をあげます。
例文
I went to a speech contest to see the great / special moment of him.
彼の晴れ姿を見る為に、スピーチコンテストに行きました。

great もspecial も形容詞で「特別な」「素晴らしい」を意味します。
また moment は「瞬間」や「機会」の意味があり、今回は後者の意味で使うと自然です。
例文の great / special moment は「非日常な素晴らしい瞬間」を表します。

2. また 「誇らしげな」を意味する proud と「シーン/場面」の scene を組み合わせて「晴れ舞台」を表します。
proud は"何かを誇る様子"や"自慢する場面"で使います。
be proud of ~ で「~を誇る」「~を自慢する」です。

例文
I was moved by the great / special moment of my son.
息子の晴れ舞台に感激した。

He showed us his proud scenes at the graduation ceremony.
彼は卒業式で晴れ舞台を見せた。




役に立った
PV446
シェア
ポスト