daiki sudo

daiki sudoさん

2024/08/28 00:00

晴れ姿 を英語で教えて!

今日は娘の成人式なので、「娘の晴れ姿を見て感激した」と言いたいです。

0 4
takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 13:33

回答

・Proud moment
・In her finest attire

1. Proud moment
特別な日や行事での誇らしい瞬間を表現します。晴れ姿の感動や誇りを強調する表現です。
move は心を動かすという意味も含まれています。

I was moved to see my daughter’s proud moment.
娘の晴れ姿を見て感激した。

2. In her finest attire は、「彼女の最高の装いで」という意味で、特別な日の華やかな姿を表現します。
装いや見た目の美しさを強調する表現です。成人式や結婚式など、華やかな衣装を着ているときはこちらの表現を使いましょう。

I was moved to see my daughter in her finest attire.
娘の晴れ姿を見て感激した。

役に立った
PV4
シェア
ポスト