Nina

Ninaさん

2023/08/29 10:00

水面で羽ばたく を英語で教えて!

白鳥が今にも飛び立とうとしていたので、「水面で羽ばたいていた」と言いたいです。

0 464
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/14 10:54

回答

・Paddling furiously beneath the surface.
・Keeping up appearances.

水面下では必死に足を動かしている白鳥のように、表向きは優雅で冷静に見えるけど、実は裏で大変な努力や苦労をしている状況を指します。

「〇〇さん、いつも涼しい顔ですごいね」「いやいや、水面下では必死だよ(Paddling furiously beneath the surface.)」みたいに使えます。

The swan was paddling furiously beneath the surface, about to take flight.
白鳥は水面下で必死に水をかき、今にも飛び立とうとしていた。

ちなみに、「Keeping up appearances.」は「世間体を保つ」とか「見栄を張る」って感じの言葉だよ。本当は家計が火の車なのに、SNSではリッチな生活をアピールしたり、夫婦仲が冷え切ってるのに、近所ではおしどり夫婦を演じたりするような、内情を隠して体裁を繕うシチュエーションで使えるよ!

The swan was flapping its wings on the water, keeping up appearances before taking flight.
白鳥は飛び立つ前の体裁を保つかのように、水面で羽ばたいていた。

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 15:33

回答

・flap wings on the water surface
・flutter wings on the water

1. The swan was flapping its wings on the water surface.
「白鳥が水面で羽ばたいていた。」

「flapping its wings」が「羽ばたいていた」を、「on the water surface」が「水面で」を意味します。白鳥が水面で飛び立とうとしている様子を表現します。

例文:
As I watched, the swan was flapping its wings on the water surface, ready to take off.
「見ていると、白鳥が水面で羽ばたいていて、今にも飛び立とうとしていた。」

As I ~で「~していると」、となりますが、これは日常会話でも多用するので覚えておくと便利です。

2. The swan was fluttering its wings on the water.
「白鳥が水面で羽ばたいていた。」

この表現は、「fluttering its wings」が「羽ばたいていた」を、「on the water」が「水面で」を意味します。白鳥が水面で羽ばたいている軽やかな様子を表現します。軽やかに羽ばたく動作を示し、少し優雅なニュアンスがあります。

例文:
The swan was fluttering its wings on the water, preparing to take flight.
「白鳥が水面で羽ばたいていて、飛び立つ準備をしていた。」

役に立った
PV464
シェア
ポスト