Nikitaさん
2023/08/29 10:00
水不足となる を英語で教えて!
この夏はほとんど雨が降らなかったので、「水不足になった」と言いたいです。
回答
・We are experiencing a water shortage.
・We are running short on water.
「水不足に直面しています」という意味です。単に「水がない」というより、地域や社会全体が水不足という困難な状況を「経験している」という少し改まった響きがあります。
ニュースで干ばつを伝えたり、自治体が住民に節水を呼びかけたりする場面でよく使われます。個人的に「うちの地域、水不足なんだ」と説明するときにも使えます。
We're experiencing a water shortage since we've had almost no rain this summer.
この夏はほとんど雨が降らなかったので、水不足に陥っています。
ちなみに、「We are running short on water.」は「水が残り少なくなってきた」というニュアンスです。完全に無くなる前、そろそろ補充しないとまずいかな?という状況で使えます。キャンプや災害時、会議中の飲み物が減ってきた時など、カジュアルな場面でも使えて便利ですよ。
We've had almost no rain this summer, so we are running short on water.
この夏はほとんど雨が降らなかったので、水不足になっています。
回答
・We experienced a water shortage.
・We faced a drought
・We experienced a severe water scarcity.
1. We experienced a water shortage.
「水不足になった。」
「experienced」が「経験した」を、「water shortage」が「水不足」を意味します。夏に雨がほとんど降らなかったために起こった水不足の状況をシンプルに表現しています。
「Water shortage」は、一般的に水の供給が不足している状況を指します。shortage =shortに似てるので、少なくなる、不足すると言うことに結びつけると覚えやすいでしょう。
例文:
Due to the lack of rain this summer, we experienced a water shortage.
「この夏はほとんど雨が降らなかったため、水不足になりました。」
2. We faced a drought.
「干ばつになった。」
「drought」が「干ばつ」を意味します。dry「乾燥する」に由来して、雨が少なかった結果としての深刻な水不足を表現しています。
例文:
This summer, we faced a drought because there was hardly any rain.
「この夏はほとんど雨が降らなかったため、干ばつになりました。」
3. We experienced a severe water scarcity.
「深刻な水不足になった。」
「experienced」が「経験した」を、「severe」が「深刻な」を、「water scarcity」が「水不足」を意味します。水の供給が非常に不足していることを強調しています。
Japan