Natashaさん
2023/08/29 10:00
人恋しさ を英語で教えて!
冬になると感じるので、「多くの人が人恋しさを感じるのではないだろうか」と言いたいです。
回答
・I'm feeling a bit lonely and missing people.
・I'm craving some human connection.
「なんだかちょっと寂しくて、人恋しいな」というニュアンスです。深刻な孤独感というより、「誰かと会って話したいな」「みんなに会いたいな」という、ふとした瞬間に感じる軽い寂しさを表します。
友達と少し会えていない時や、一人で静かな夜を過ごしている時などに、今の素直な気持ちとして気軽に使えるフレーズです。
I bet a lot of people start feeling a bit lonely and missing people when winter comes around.
冬になると、多くの人が少し寂しくなって人恋しくなるんじゃないかな。
ちなみに、「I'm craving some human connection.」は「なんだか無性に人肌恋しいな」というニュアンスです。最近人と会えていなくて寂しい時や、誰かと深く繋がりたいと感じた時に使えます。独り言のように呟いたり、親しい友人に「最近どう?」と聞かれた時に打ち明ける感じで使うと自然ですよ。
When winter comes around, I feel like a lot of people start craving some human connection.
冬になると、多くの人が人とのつながりを切望し始めるような気がします。
回答
・loneliness
・desolation
loneliness
人恋しさ
loneliness は「寂しさ」「人恋しさ」「孤独」などの意味を表す名詞になります。また、lonely は「寂しい」「人恋しい」などの意味を表す形容詞です。
I imagine many people feel loneliness during the winter.
(冬になると、多くの人が人恋しさを感じるのではないだろうか。)
desolation
人恋しさ
desolation も「寂しさ」「人恋しさ」などの意味を表す名詞ですが、こちらは loneliness と比べて、寂しさの度合いが高いニュアンスになります。
I used to work at that lighthouse, but I quit because I felt desolation.
(以前はあの灯台で働いていましたが、人恋しさを感じて辞めました。)
Japan