marinさん
2023/12/20 10:00
母が恋しい を英語で教えて!
実家に5年くらい帰っていないので、「時々母が恋しい」と言いたいです。
回答
・I miss my mom.
・I long for my mom.
・I yearn for my mother.
Sometimes I say, I miss my mom, because I haven't been home in about five years.
5年くらい実家に帰っていないので、時々「母が恋しい」と言います。
「I miss my mom.」は、直訳すると「私は母親が恋しい」となります。これは主に、母親と離れて暮らしている状況や、母親が亡くなってしまった状況などで使われる表現です。自分が母親と一緒にいられない寂しさや、母親の存在の大切さを感じている時に使います。また、母親特有の優しさや暖かさ、支えが恋しいときなどにも使われます。
I haven't been home in about five years, so I sometimes long for my mom.
約5年間実家に帰っていないので、時々母が恋しくなります。
I haven't been home in about five years and I sometimes yearn for my mother.
約5年間実家に帰っていないので、時々母が恋しいと感じます。
I long for my momとI yearn for my motherはどちらも母親を強く求める思いを表現していますが、ニュアンスには若干の違いがあります。I long for my momは一般的な表現で、母親を恋しく思う感情を示しています。一方、I yearn for my motherはより強く、深く、情熱的な欲求を示し、より詩的または古風な表現です。日常の会話ではI long for my momの方がよく使われます。母親と一緒にいたいという強烈な感情があり、その欠如が心の痛みを引き起こしている場合にはI yearn for my motherが使われます。
回答
・Miss my mother
・Long for my mother
1. Sometimes, I miss my mother.
時々母が恋しい。
sometimes = 時々
miss (恋しい) + "someone" (”誰か”をいれます) = "誰か"が恋しい
2. There are moments when I long for my mother.
時々母が恋しい。
there are moments when ~ = 時々~の時がある
*momentsを複数形にすることで時々となります。
long (渇望する) + for someone (”誰か”を入れます) = "誰か"が恋しい
直訳:"誰か"を渇望する
I miss you. というのはよくつかわれる表現です。
対象人物との関係性や、文脈から下記にような解釈をすることができます。
懐かしいです。
あなたがいなくて寂しいです。
あなたに会いたいです。
あねたが恋しいです。