hatakeyamaさん
2024/08/01 10:00
母の味が恋しいです を英語で教えて!
長いこと一人暮らしなので、「母の味が恋しいです」と言いたいです。
回答
・I miss my mom's cooking.
・I'm craving a home-cooked meal.
「お母さんの料理が恋しいな」「おふくろの味が食べたいな」という、温かく愛情のこもった気持ちを表すフレーズです。
一人暮らしを始めた時、海外にいる時、または単に家庭の味が恋しくなった時など、ふと寂しさや懐かしさを感じた時に使えます。愛情がこもった手料理全般へのノスタルジックな感情が伝わる、とても自然な表現です。
I've been living on my own for a while now, so I really miss my mom's cooking.
一人暮らしが長いので、母の味が恋しいです。
ちなみに、「I'm craving a home-cooked meal.」は、単に「家庭料理が食べたい」というより「お母さんの手料理が無性に恋しいな〜」というニュアンスです。外食続きで疲れた時や、心温まるものが食べたい時にピッタリ。誰かの手料理をリクエストする時にも使える、甘えた感じの表現です。
I'm craving a home-cooked meal. I really miss my mom's cooking.
家庭料理が恋しいな。母の味が本当に恋しいよ。
回答
・I miss the taste of mother‘s cooking.
I miss the taste of mother‘s cooking.
母の味が恋しいです。
miss は「逃す」「外す」「見落とす」「乗り損なう」などの意味を表す動詞ですが、「恋しく思う」「寂しく思う」などの意味も表せます。また、taste は「味」や「味わう」などの意味を表す表現ですが、「好み」や「趣味」などの意味で使われることもあります。
※cooking (料理、調理、など)を使ったスラング表現で、What's cooking と言うと「調子どう?」「どんな感じ?」などの意味を表せます。
I've been living alone for a long time, so I miss the taste of mother‘s cooking.
(長いこと一人暮らしなので、母の味が恋しいです。)
Japan