Judy

Judyさん

2023/08/29 10:00

針でぷつぷつ刺す を英語で教えて!

段ボールに針で穴を開けていたので、「針でぷつぷつと刺して穴を開けています」と言いたいです。

0 436
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・To prick it all over with a needle.
・Poke holes in it with a fork.

「針で全体をチクチク刺す」という意味です。料理で肉に味を染み込ませるためにフォークで穴を開けたり、裁縫で布に印をつけたりする場面で使えます。また、比喩的に「絶え間ない小さな痛みや批判で誰かを苦しめる」といった、ちょっと意地悪なニュアンスで使うこともあります。

I'm pricking it all over with a needle to make holes.
針でぷつぷつと刺して穴を開けています。

ちなみに、"Poke holes in it with a fork."は、料理でフォークを使って生地に穴を開けるイメージから来ています。計画や提案の弱点や欠点を次々と指摘して、ボロボロにするようなニュアンスで使われます。プレゼンの後などに「彼の計画は穴だらけにされたね」みたいに言いたい時にピッタリですよ。

I'm poking holes in it with a needle.
針でぷつぷつと刺して穴を開けています。

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 13:14

回答

・poke with a needle
・prick with a needle to make tiny holes

1. I'm poking small holes in the cardboard with a needle.
「針でぷつぷつと刺して穴を開けています。」

poking:「突く」
small holes:「小さな穴」
in the cardboard:「段ボールに」
with a needle:「針で」

シンプルで直接的な表現になります。

例文:
I'm poking small holes in the cardboard with a needle to let some air in.
「空気を通すために、針で段ボールに小さな穴を開けています。」

2. I'm pricking the cardboard with a needle to make tiny holes.
「針でぷつぷつと刺して穴を開けています。」

pricking:「刺す」
the cardboard:「段ボールを」
with a needle:「針で」
to make tiny holes:「小さな穴を開けるために」

例文:
I'm pricking the cardboard with a needle to make tiny holes for a craft project.
「クラフトプロジェクトのために、針で段ボールに小さな穴を開けています。」

役に立った
PV436
シェア
ポスト