Jocelynさん
2023/08/29 10:00
身近な人助け を英語で教えて!
散歩中にゴミ拾いもするので、「ゴミ拾いも身近な人助けの1つだよね」と言いたいです。
回答
・Helping out in your community.
・Lending a hand to those around you.
「Helping out in your community」は、「地域で一肌脱ぐ」「地元に貢献する」といったニュアンスです。
ボランティア活動のような大きなことから、近所の掃除やイベントの手伝いなど、身近な地域のために気軽に参加する活動全般に使えます。堅苦しい義務ではなく、自発的に「ちょっと力を貸すよ!」というポジティブで温かいイメージの言葉です。
Picking up trash is a small way of helping out in your community, isn't it?
ゴミ拾いも、身近なところで地域貢献する1つの形だよね。
ちなみに、「Lending a hand to those around you.」は「周りの人に手を貸そう」みたいな意味だよ。困っている人がいたら、ちょっとしたことでも気軽に手伝ってあげる、そんな温かい助け合いの場面で使える言葉なんだ。ボランティア活動のスローガンから、日常の親切まで幅広く使えるよ!
Picking up trash on my walk is just another way of lending a hand to those around you, you know?
散歩中にゴミ拾いをするのも、身近な人助けの一つだよね。
回答
・It's about helping people close to us.
It's about helping people close to us.
身近な人助けは、上記のように表現します。
Picking up trash is also a way to help people around us.
ゴミ拾いも身近な人助けの1つだよね。
picking up trash:ゴミを拾うこと、ゴミ拾い
a way to help~:~のひとつ(の方法)
(例文)
Cleaning up the park is a way to help those around us.
公園を掃除することは、身近な人助けだよね。
Cleaning the house is a way to help those around us.
家の中を掃除することは、身近な人助けだよね。
Helping out at the community center is helping people close to you.
公民館でお手伝いすることは、身近な人助けだよね。
the community center:公民館
お役に立てれば幸いです。
Japan