ogawa

ogawaさん

ogawaさん

人助け を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

将来の夢を聞かれたときに「人助けできるような仕事をしたい」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Lending a hand
・Helping out
・Giving a leg up.

I want to have a job where I can lend a hand to others.
人助けできるような仕事をしたいです。

「Lending a hand」は、誰かを手助けする、サポートするという意味のフレーズです。友人が引っ越しを手伝ってほしい時や、同僚が仕事で困っている時、家族が家事で手が足りない時など、さまざまなシチュエーションで使えます。日常的な小さな手助けから、大きなプロジェクトの支援まで、幅広く応用可能です。基本的に、相手の負担を軽減するために自分の力を提供する行為を指します。相手との関係を良好に保つためにも有効です。

I want to have a job where I can be helping out others.
人助けできるような仕事をしたいです。

I want to work in a job where I can give people a leg up.
人助けできるような仕事をしたいです。

Helping outは、単に助けることを意味し、日常的な手伝いや支援に広く使われます。例えば、友人が引っ越しを手伝う場合などです。一方、giving a leg upは、誰かが成功するための特別な支援を提供する場合に使われます。例えば、キャリアのスタートを助けるために人脈を紹介する場合などです。この表現は、特に他人が前進するための大きな助けを意味します。つまり、helping outは一般的な支援、giving a leg upは特定の成功のための支援を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 06:47

回答

・helping people
・helping others

helping people
人助け

help は「助ける」「手伝う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「援助」「手伝い」などの意味も表せます。また、people は「人々」という意味を表す名詞ですが、「国民」や「市民」などの意味で使われることもあります。

In the future, I would like to have a job that helps people, like my father.
(将来は父のように、人助けできるような仕事をしたい。)

helping others
人助け

other は「他の」という意味を表す形容詞ですが、others とすると、代名詞として「他の人」「他のもの」などの意味を表せます。

My grandfather was a man who loves helping others.
(私の祖父は人助けが大好きな人でした。)

0 55
役に立った
PV55
シェア
ツイート