Chieka Tanaka

Chieka Tanakaさん

2025/04/01 10:00

彼女は人助けに労力を惜しまない を英語で教えて!

困っている人を見ると、誰でも隔てなく助けてくれる人なので、「彼女は人助けに労力を惜しまない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 70
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/17 15:29

回答

・She spares no effort in helping others.
・She is always willing to help anyone in need.

1. She spares no effort in helping others.
彼女は人助けに労力を惜しまない。

spare:惜しんで使わない、惜しむ(他動詞)

第三文型(主語[She]+動詞[spares]+目的語[effort])に否定の形容詞(no:一つもない)と副詞句(in helping others:人助けに)を組み合わせて構成します。

2. She is always willing to help anyone in need.
彼女は困っている人なら誰でも助ける意思がある。

be willing to:喜んで~する意思がある、~を惜しまない(熟語表現)
「進んでして」「いとわないで」の形容詞 willing に副詞的用法のto不定詞を組み合わせて構成します。上記の意味から「労力を惜しまない」のニュアンスに繋がります。

第二文型(主語[She]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[willing])に副詞(always)と副詞的用法のto不定詞(to help anyone in need:困っている人を助けるのを)を組み合わせて構成します。。

役に立った
PV70
シェア
ポスト