Joanna

Joannaさん

2023/08/29 10:00

身を引く を英語で教えて!

表舞台から裏方に回ることにしたので、「表舞台から身を引くことにした」と言いたいです。

0 183
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 23:15

回答

・retire
・retreat

「身を引く」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
I'll retire from the main stage.
表舞台から身を引くことにした。

今回の「身を引く」は「引退する」を意味するので retire を使います。
→ He retired from a main / front stage of the politician.
彼は政治の表舞台から引退した。→ 身を引いた。
main / front stage of ~ = ~の表舞台
☆参考
また名詞形 retirement も会話でよく使われる単語です。
→ He expressed his thanks on his retirement.
引退時に彼は感謝を表した。

2. 「後退する」「退却する」の retreat で表す事も出来ます。
→ He retreated from a main stage of actor due to getting injury on his face.
彼は怪我で俳優の表舞台から身を引いた。

retreat は「退却する」「さがる」など、後ろに下がる、ひっこめる行為を言う際に使います。
前進の反対のイメージです。
make a retreat で「退却する」を意味します。
※ここでの retreat は名詞です。
☆単語等
actor = 俳優
get a injury = 怪我をする
due to =~のせいで

例文
He'll retire from his business at (the age of) 65.
彼は65歳でビジネスから身を引くつもりです。

Don't retreat while you're fine.
元気なうちは身を引かないで。

役に立った
PV183
シェア
ポスト