Rentoさん
2023/08/28 11:00
顎を引く を英語で教えて!
友達に写真撮影を頼まれたので、「もう少し顎を引いて」と言いたいです。
回答
・Tuck your chin in a little.
Tuck your chin in a little.
もう少し顎を引いて。
日本語だと「顎を引く」と言う表現ですが、英語だと tuck in「押し込む」を使っています。
tuck in は子供を寝かしつける時に tuck you into bed「ベッドに押し込む」と言う日本語ではやや物騒な表現になりますが、そういうフレーズもあります。
この回答の場合は「顎を押し込む」と言う意味を持ち、猫背の様な顎が飛び出している状態から後頭部を後ろに押し出す頭部の動かし方を指しています。実際に動かす範囲はかなり狭いのですが。
例文は命令文になっているので本来英語では必要な主語は必要ないです。
回答
・bring your chin down
・lower your chin?
Can you bring your chin down a bit more?
「もう少し顎を下げてくれる?」
bring down は「下げる」という意味で、your chin は「あなたの顎」という意味です。a bit moreということで「もう少し」という意味になります。
Could you lower your chin a tad?
「もう少し顎を下げてくれる?」
lowerは「下げる」という意味でa tad は「少し」という意味です。
※補足
他の表現も紹介します。
Can you tuck your chin down a bit?
「ちょっと、顎をもう少し引いてくれる?」
Tuck は「引っ込める」という意味で、顎を少し下げるように促しています。