Erinさん
2024/03/07 10:00
顎を出す を英語で教えて!
とても忙しい時に「顎を出す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
78
回答
・I'm so tired.
「顎を出す」をそのまま文字どおり英語にすることはできません。
「とても疲れた」という意味ですから、上記ののように言えます。
単語をひとつずつ強調して言えば、疲れの度合いがぐっと増して聞こえますよ。
同様に「疲れた」の表現
・I'm beat.
打ち負かされたよ。
例
I ran 20km today. I'm beat!
今日20キロ走ったんだ。疲れた!
※余力がないほどの疲労感が出ていますね。
・I'm worn out.
くたくただよ。
※wear outは「すり切れる、すり減らす」のように使い古すことを意味しています。「使い古された=くたくた」となりますね。
例
Look, your shoes are worn out!
見て、あなたの靴ぼろぼろよ!
履きすぎて使い古された状態で、疲れすぎて「もうぼろぼろ」な時に使えます。
疲労感の度合いによって使い分けて下さいね。
役に立った0
PV78