Erin

Erinさん

2024/03/07 10:00

顎を出す を英語で教えて!

とても忙しい時に「顎を出す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 78
normand

normandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 18:47

回答

・I'm so tired.

「顎を出す」をそのまま文字どおり英語にすることはできません。
「とても疲れた」という意味ですから、上記ののように言えます。
単語をひとつずつ強調して言えば、疲れの度合いがぐっと増して聞こえますよ。

同様に「疲れた」の表現
・I'm beat.
打ち負かされたよ。

I ran 20km today. I'm beat!
今日20キロ走ったんだ。疲れた!

※余力がないほどの疲労感が出ていますね。

・I'm worn out.
くたくただよ。
※wear outは「すり切れる、すり減らす」のように使い古すことを意味しています。「使い古された=くたくた」となりますね。

Look, your shoes are worn out!
見て、あなたの靴ぼろぼろよ!
履きすぎて使い古された状態で、疲れすぎて「もうぼろぼろ」な時に使えます。

疲労感の度合いによって使い分けて下さいね。

役に立った
PV78
シェア
ポスト