Oliver

Oliverさん

2023/11/21 10:00

顎を出す を英語で教えて!

精神的にも身体的にも疲労がたまっている状態を表現する時に「顎を出す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 104
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Stick one's neck out
・Put oneself on the line
・Go out on a limb

I've been really sticking my neck out at work lately and I'm completely worn out.
最近、仕事で本当に頑張ってきて、精神的にも身体的にもすっかり疲れ果ててしまいました。

「Stick one's neck out」は、「自分自身を危険にさらす」や「リスクを冒す」という意味の英語のイディオムです。他人のために何かをするときや、自分の意見を主張するときに使われます。たとえば、他人を助けるために自分が不利益を被る可能性がある状況や、自分の考えが周囲と異なるため反対意見を言うと批判される可能性がある状況などです。

I've really been putting myself on the line lately, and it's starting to take a toll.
最近、本当に自分を追い詰めていて、その結果が徐々に身体に現れ始めています。

I'm going to go out on a limb here and say I'm totally drained, both mentally and physically.
かなり危険な発言をすることになるかもしれませんが、私は精神的にも身体的にも全く疲れ果てています。

Put oneself on the lineは自身の評価や地位を危険に晒すことを指す表現で、自分自身をリスクに晒す行動をすることを指します。一方、Go out on a limbは特に意見や提案において、他人と異なる、または人気のない立場をとることを指す表現です。これは自分が孤立するリスクを伴います。したがって、前者は自己のリスクに対する一般的な言及であり、後者は特に意見や主張に関連するリスクに対する言及です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 12:25

回答

・burned out

「顎を出す 」という意味を直接的に英語で表すのは難しいですが、身体的にも精神的にも疲労困憊である状態は burned out を用いると良いでしょう。

例文
After three months of work on the project, we're feeling completely burned out both mentally and physically.
三か月間のプロジェクトの仕事後、私たちは肉体的にも精神的にも疲労困憊になりました。

※completely は完全な状態を意味する表現です。
また、ちなみに「燃え尽き症候群」というものがありますが、これは英語で burnout syndrome と言います。syndrome は「症候群」という意味になります。

役に立った
PV104
シェア
ポスト