Jaydenさん
Jaydenさん
真に受けないで を英語で教えて!
2023/08/29 10:00
同僚が、上司の冗談に怒っていたので、「真に受けないで」と言いたいです。
2024/01/10 15:44
回答
・Don't take it seriously.
・He is just kidding.
Don't take it seriously.
真に受けないで(真剣に捉えないで)
"take ~ seriously"で、「~を真剣に捉える、考える」という意味になる表現です。
似たような"take"の用法で、"take it easy"「簡単に捉えて、難しく考えすぎないで」というのもあります。
例:Take it easy, it's gonna be fine.
難しく考えないで、きっと何とかなるよ。
また、「真に受けないで」という直接的な表現ではありませんが、
「彼は冗談を言っているだけ」=「真に受けないで」という表現をすることもできます。
He is just kidding, don't be serious.
彼はただ冗談を言っているだけだよ。真剣にならないで。
"kidding"は「冗談を言う」という意味です。
"kidding"の代わりに"joking"を使うこともできます。
"be serious"が「真剣になる」という意味なので、
"don't be serious"は「真剣にならないで、真に受けないで」という表現です。
172a_