Miyauchi Aiさん
2022/09/23 11:00
むかつく を英語で教えて!
母に勉強しろ勉強しろと言われて、「超むかつく〜!」と言いたいです。
回答
・To feel sick
・To feel disgusted
・To feel nauseated
Mom, you keep telling me to study and it's making me feel sick!
「ママ、ずっと勉強しろって言われ続けて気分が悪いよ!」
「To feel sick」は、直訳すると「気分が悪い」や「体調が悪い」という意味で、自分が身体的、あるいは精神的に不調であることを表現する表現です。具体的な原因は特定されていないことも多いです。 適用するシチュエーションとしては、風邪やインフルエンザ、食べ物の調子が悪いときや、ストレスや不安で気分が悪いときなど、幅広い状況で使われます。また、「見たり聞いたりしたことが気に食わない」という意味で使うこともあります。
I feel disgusted when mom keeps telling me to study!
「ママが勉強しろ勉強しろと言い続けると本当に気分が悪くなるよ!」
I'm starting to feel nauseated with mom constantly telling me to study.
母にずっと勉強しろと言われ続けて、本当に気分が悪くなってきた。
Disgustedと"nauseated"の間には微妙な違いがあります。 "Disgusted"は、何かが気に入らない、道徳的または倫理的な理由で不適切または不快だと感じることを指す一方で、"nauseated"は物理的な不快感や吐き気を感じることを指します。例えば、不快な行動を見たとき、ある人は「その行為に対してdisgusted(嫌悪感)を感じた」と言うかもしれません。一方、失礼な食べ物や巨大なジェットコースターに乗った後、その同じ人は「私はnauseated(吐き気がする)」と言うかもしれません。
回答
・be pissed off
ムカつく=イライラするということですが、ムカつくという若者言葉感のあるフレーズにピッタリくるのは「Be pissed off」というフレーズですね。
例えば「I'm so pissed off because my mom say to me to study again and again」(うちのオカンに何度も何度も勉強しろと言われて、まじムカつくよ)というようにいうことができますね。
ちなみに言うと「piss me off」というと「誰かにムカつかされている」と言うこともできます。
例えば「My girlfriend piss me off a lot」と言うと(彼女にムカついてるんだよ)と言うことができます。