KANA

KANAさん

2023/02/13 10:00

むかつく を英語で教えて!

学校で、友達に「アイツの言い方、むかつく」と言いたいです。

0 1,111
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 00:00

回答

・Pissed off
・Annoyed
・Fed up

His way of speaking really pisses me off.
アイツの話し方、本当に腹立つよ。

「Pissed off」は、非常に怒っている、激怒しているというニュアンスの英語スラングです。例えば、誰かに裏切られた時や、予期しない不快な事態が起きた時に「I'm pissed off」と言うことがあります。しかし、言葉が強いため、フォーマルな場や上司・先輩などに対して使うのは適切ではありません。また、他人の感情を表現する時にも使用可能で、「He is pissed off」という形で使います。

I'm really annoyed by the way he talks.
彼の話し方に本当にイライラする。

I'm fed up with the way he talks.
「アイツの話し方にはうんざりだよ。」

"Annoyed"と"Fed up"は共に不満や不快感を表す表現ですが、その程度や継続性に違いがあります。

"Annoyed"は、一時的な不快感や軽度の怒りを示し、特定の出来事や行動に対する一時的な反応を表します。例えば、騒々しい音によって邪魔されたとき、人々は"annoyed"と言います。

一方、"Fed up"は、度重なる不快な経験や継続的な不満に対する強い不満感を示します。それは一時的な状態ではなく、長期的な不満や飽き飽きしている状態を表します。例えば、何度も同じ失敗を繰り返す人に対しては、"I'm fed up"と言うでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/23 19:50

回答

・disgusting
・pissed off

「むかつく」は英語では disgusting や pissed off などを使って表現することができます。

His way of speaking is disgusting. I can't stand it.
(アイツの言い方、むかつく。我慢できない。)

I am pissed off with her attitude. She is absolutely making a fool of me.
(彼女の態度ムカつく。私のこと絶対に馬鹿にしてる。)
※ make a fool(馬鹿にする、笑い物にする、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,111
シェア
ポスト