Esteさん
2023/02/13 10:00
超ムカつく を英語で教えて!
学校で、彼に「あなたのその態度、超ムカつく!」と言いたいです。
回答
・Extremely annoying
・Drives me up the wall.
・Makes my blood boil.
Your attitude is extremely annoying!
あなたのその態度、超ムカつく!
「Extremely annoying」は「非常にうっとうしい」「極めて迷惑」という意味で、状況や人への強い不快感やイライラを表現する際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、周囲の騒音がうるさすぎる時、人が自分の邪魔をする時、何度も同じミスを繰り返す人がいる時などに使うことができます。また、非常に強い否定的な感情を伴うため、使う相手や場所に注意が必要です。
Your attitude at school really drives me up the wall!
あなたの学校でのその態度、本当に超ムカつく!
Your attitude at school really makes my blood boil!
あなたのその学校での態度、本当に血が騒ぐほどムカつく!
"Drives me up the wall"と"Makes my blood boil"はどちらもイライラや怒りを表す表現ですが、使用するシチュエーションや強さに違いがあります。
"Drives me up the wall"は、ある行動や状況が非常にイライラさせる、苛立たせるという意味で、日常的な小さなストレスや苛立ちを表すのに使われます。
一方、"Makes my blood boil"はより強い怒りを表し、たいていは深刻な問題や不正に対する憤りを指します。例えば、人権侵害や不公平な行為などに対して使われます。
回答
・disgusting
・pissed off
「超ムカつく」は英語では disgusting や pissed off などを使って表現することができます。
That attitude of yours is disgusting!
(あなたのその態度、超ムカつく!)
※ attitude(態度、姿勢、など)
That's rich coming from you! I'm pissed off!
(あなたに言われたくない!超ムカつく!)
※ that's rich coming from you(あなたに言われたくない)
ご参考にしていただければ幸いです。