Evelina

Evelinaさん

2023/08/29 10:00

信じてください を英語で教えて!

Believe me.以外で、信じてほしい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 223
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Please believe me.
・Trust me.
・Have faith in me.

I'm telling you the truth, please believe me.
「本当のことを言ってるんだ、信じてほしいんだ。」

「Please believe me」は、「私を信じてください」という意味で、自分の言っていることや説明していることが信じられないかもしれない、または疑われている状況で使用します。これは強い説得力や誠実さを伴う表現で、通常は重要な事実や意見を伝える際、または誤解や疑惑を解くために用いられます。話し手が真実を伝えていることを強く主張する場面などで使われます。

You need to trust me on this one.
「これについては私を信じてほしいんだ。」

I know I've messed up in the kitchen before, but I've been practicing. Have faith in me.
「前に料理を失敗したことがあるのは分かってる。でも、練習してきたんだ。私を信じて。」

Trust meは日常的なやり取りでよく使われ、具体的な状況や行動に対する信頼を求めるときに使用されます。例えば、誰かが自分の意見や提案に疑念を持っているときに「私を信じて」と言います。

一方で、Have faith in meはより深い信頼や信念を表し、大抵は長期的なコミットメントを示すために使われます。これは信念や信仰のような精神的な側面を含んでおり、それは個人の能力や人格への信頼を超えたものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/23 13:02

回答

・Please believe me.
・Trust me.

Please believe me.
信じてください。

please を付けることによって丁寧なニュアンスにすることができます。ただ、please は命令形のニュアンスも含む表現になるので、多少、上から目線な感じの表現にはなります。

I checked many times. Please believe me!
(私は何度も確認しました。信じてください!)

Trust me.
信じてください。

trust me も「信じてください」という意味を表せますが、「私の言動を信じて」というより、「私自身を(人間性などを)信じて」というニュアンスになります。

Trust me. I didn't steal.
(信じてください。私は盗んでない。)

役に立った
PV223
シェア
ポスト