chacha

chachaさん

2024/04/16 10:00

空メールを私宛に送信してください を英語で教えて!

メールアドレスが必要なので、「空メールを私宛に送信してください」と言いたいです。

0 635
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/11 16:27

回答

・Please send me a blank email.
・Just send me an empty email.

「空メールを送ってください」という意味です。相手のメールアドレスを知りたい時や、自分のアドレスを相手に知らせたい時に使います。「(件名も本文もなくていいから)とりあえずメールちょうだい!」という気軽なニュアンスです。

友人や同僚との間で、口頭でメアドを教えるのが面倒な場面で便利ですよ。

Could you please send me a blank email so I have your address?
あなたのメールアドレスがわかるように、私に空メールを送ってもらえますか?

ちなみに「Just send me an empty email.」は、「とりあえず空メールだけ送っておいて」という感じです。相手のメアドを知りたい時や、後で何かを送るための宛先を確保したい時、または特定のサービスに登録するための「空メール送信」を指示する際などに気軽に使える便利な表現です。

Could you just send me an empty email so I have your address?
あなたのメールアドレスが知りたいので、空メールを私に送ってもらえますか?

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 14:49

回答

・Please send a blank mail to me.

I need your e-mail address, so please send a blank mail to me.
「あなたのメールアドレスが必要なので、私宛に空メールを送信してください。」

send a blank mail to me は send me a blank mail でもよいです。

「空メール」は a blank mail です。
empty mail も意味的には間違いではありませんが、あまり使いません。 empty には「(空間などが)空っぽだ」という意味のほか、「何もやる気がしない、呆然とした」という意味もあるので、empty mail と言うと、「感情のこもっていないメール」という意味になってしまう可能性があります。

役に立った
PV635
シェア
ポスト