Elenoreさん
2023/08/29 10:00
乗せていってあげましょう を英語で教えて!
近所で、道に迷っている人に、「同じところに行くので、乗せていってあげましょう」と言いたいです。
回答
・I'll give you a ride.
・Hop in, I'll take you.
「(車で)乗せてってあげるよ!」という、親しい間柄で使うカジュアルで親切な表現です。
帰り道が同じ方向の友達や同僚に「送ってくよ!」と声をかけたり、目的地まで誰かを車で連れて行ってあげる場面で気軽に使えるフレーズです。
I'm heading the same way. I'll give you a ride.
同じ方向なので、乗せていってあげますよ。
ちなみに、「Hop in, I'll take you.」は「さあ乗って、送っていくよ!」という感じの、とても気軽で親しい表現だよ。友達や知り合いに、車で目的地まで送ってあげることを提案するときにピッタリ。相手を気遣う優しさと、フレンドリーな雰囲気が伝わる一言なんだ。
Oh, you're heading to the new community center? I'm going there too. Hop in, I'll take you.
ああ、新しいコミュニティセンターに行くんですか?私もそこへ行くところです。乗っていきますよ。
回答
・Let me give you a ride.
Let me give you a ride.
乗せていってあげましょうは、上記のように表現します。
I am going to the same place, so let me give you a ride.
同じところに行くので乗せていってあげましょう。
The same place:同じところ
let me give you ride:乗せていく
let me ~
letは「放す」、「~するのを止めない」、「~することを許可する」という意味を持つ動詞です。
let+人/物+動詞の原形の形で、「人/物に~させる、させておく」、「人/物が~することを許す」という意味で使われます。
I let my dog free every day.
私は毎日、犬を放してやります。
My mother let me stay late last night.
母は昨晩、夜ふかしをさせてくれました。
I’m just letting you know.
念のため知らせておきます。
(例文)
Since you're here, let me give you a ride.
せっかくなので、乗せていってあげましょう。
Since~:~なので、~だから
お役に立てれば幸いです。
Japan