
Iwasakiさん
2025/02/25 10:00
見守ってあげましょう を英語で教えて!
口出しをしない方がいいと思ったときに、「見守ってあげましょう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・We should watch over them.
「見守ってあげましょう」は、上記のように表せます。
should : 「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」など(助動詞)
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
watch over : 見守る、見張る、監視する、などの意味を表す表現
・watch(見る)は「動いているものを集中して見る」というニュアンスのある表現です。
例文
You shouldn’t interfere. We should watch over them.
口出ししない方がいいですよ。見守ってあげましょう。
※ interfere は「干渉する」「邪魔をする」などの意味を表す動詞ですが「口出しする」というニュアンスでも使われます。