Ozaさん
2024/12/19 10:00
はらはらしながら見守った を英語で教えて!
試合の終盤、勝敗がどうなるのか釘付けだったので、「はらはらしながら見守った」と言いたいです。
回答
・I watched with bated breath.
・I was on the edge of my seat.
「固唾をのんで見守った」という意味です。ハラハラドキドキしながら、息をひそめて何かが起こるのを待っている感じ。
スポーツの試合のラストシーン、好きなドラマのクライマックス、大事な発表の瞬間など、「どうなるんだ…!?」と緊張と期待でいっぱいになる、あらゆる場面で使えます。
The game was so close, I watched with bated breath as the final seconds ticked away.
試合がとても接戦だったので、残り数秒が過ぎていくのを固唾をのんで見守りました。
ちなみに、「I was on the edge of my seat.」は、映画やスポーツ観戦などで、次の展開が気になってハラハラドキドキしている状態を表す表現です。「手に汗握る」「固唾をのんで見守る」といった日本語のニュアンスに近く、夢中になっているワクワク感を伝えたい時に使えますよ!
I was on the edge of my seat during the final minutes of the game, wondering who would win.
試合の終盤、どちらが勝つのかはらはらしながら見守っていました。
回答
・I watched anxiously.
・I observed nervously.
1 I watched anxiously.
はらはらしながら見守った。
他動詞 watch は「~を見る」「見守る」の意味があります。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[watched])に副詞(anxiously:心配して、はらはらして)を加えて構成します。
2 I observed nervously.
はらはらしながら見守った。
他動詞 observe は「~を見る」「~を観察する」「見守る」の意味があります。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[observed])に副詞(nervously:緊張して、はらはらして)を加えて構成します。
最後に、ご質問をもとに例文を挙げます。
I watched nervously as the game unfolded.
試合が進行する中、はらはらしながら見守った。
前半の動詞は observed に置き換えても良いです。
後半部は主節の時を表す従属副詞節と言い、接続詞(as:~するなか)に第一文型(主語[game:試合]+動詞[unfolded:展開した])を続けて構成します。
Japan