hanako

hanakoさん

2023/07/25 10:00

遠くから見守ってね を英語で教えて!

遠方に行くことになった時に「遠くから見守ってね」と言いたいです。

0 641
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/14 00:00

回答

・Watch over me from afar.
・Keep an eye on me from a distance.
・Look out for me from a distance.

I'm going away, but please watch over me from afar.
遠方に行くことになったけど、遠くから見守ってね。

「Watch over me from afar」は「遠くから私を見守ってください」という意味です。親が子供に対して、友人や恋人がパートナーに対して、または神聖な存在に対して使うフレーズです。離れていてもその人の安全や成功を祈り、見守ることを求める時に用いられます。また、自分自身が困難に直面している時や大きな挑戦を始める時にも使われることがあります。

I'll be far away, but keep an eye on me from a distance, okay?
「遠くに行くことになったけど、遠くから見守ってね。」

I'm heading off in the distance now. Look out for me from a distance, okay?
これから遠くへ行くんだ。遠くから見守っててね、いい?

Keep an eye on me from a distanceは、観察や監視を求める表現で、何か問題が起こった時にすぐに気付けるようにという意味が含まれます。一方、Look out for me from a distanceはより保護的な意味合いで、危険が迫っている場合に使われます。つまり、この表現を使う人は、遠くからでも自分の安全を確保してほしいと頼んでいるのです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 23:44

回答

・Please watch over me from a distance.

「遠くから見守ってね」は上記の表現があります。

英語で何かに"意識を向けて見る" は watch を使います。
watch the movie や watch the child などはよく見かける表現です。
ここでは over と組み合わせ「見守る」「見張る」を意味します。
over は「~を覆う」「~に行き渡る」を意味し watch over me で "私に(すみずみまで)しっかりと目を向ける" を表します。

☆ 同じ「見る」を意味する see は「無意識に見る」「視界に入る」を意味では「関心を向けて見る」のニュアンスを含む watch とは区別して使う必要があります。
ただし文脈により「調べる」「確かめる」という「注意を向けて見る」の意味で使う場合があります。
→ I have to see this document carefully.
この書類に注意深く目を通さなくてはいけない。

後半の from a distance はそのまま「遠くから~」です。

例文
I hope you watch over me from a distance.
遠くから見守ってね。

She always watches over her children.
彼女はいつも子供達に目を向けている。


役に立った
PV641
シェア
ポスト