YUKIOさん
2024/12/19 10:00
はらはらしながら見ていた を英語で教えて!
同僚がプレゼンの途中で彼がセリフを忘れないか心配だったので、「はらはらしながら見ていた」と言いたいです。
回答
・I was watching on the edge of my seat.
・I was holding my breath the whole time.
「on the edge of my seat」は、ハラハラドキドキして、思わず身を乗り出すような状態を表す表現です。映画やスポーツ観戦で、次の展開が気になって夢中になっている時にピッタリ!「手に汗握る」「固唾をのんで見守る」といった日本語の感覚に近いフレーズです。
I was watching on the edge of my seat, hoping you wouldn't forget your lines during the presentation.
プレゼンの途中でセリフを忘れないか、はらはらしながら見ていましたよ。
ちなみに、「I was holding my breath the whole time.」は、ハラハラドキドキする緊張感や、固唾をのんで見守るような状況で使えます。映画のクライマックスやスポーツの試合、誰かの大事な発表を待つ時など、手に汗握る場面にぴったりの表現ですよ。
I was holding my breath the whole time during your presentation, hoping you wouldn't forget your lines.
プレゼンの間、セリフを忘れないかとはらはらしながら見ていました。
回答
・I was feeling nervous while watching.
・I was on the edge of my seat watching.
1. I was feeling nervous while watching.
見ていて緊張する。
シンプルな表現で、「緊張しながら見ていた = はらはらしながら見ていた」という意味で使えます。
feeling:感じている
nervous:緊張
例文
I was feeling nervous while I was watching him.
私ははらはらしながら彼を見ていた。
2. I was on the edge of my seat watching.
はらはらしながら見ていた。
I was on the edge of my seat = 椅子の端に座る
椅子の端っこから落ちそうになっている様子、つまりギリギリな状態を表すことから「ハラハラする」「手に汗握る状態で緊張感を持っている 」という表現に繋がります。
on the edge = 端
例文
I was on the edge of my seat watching him while he was talking.
彼が話している時、はらはらしながら見ていた。
参考になれば幸いです。
Japan