Yanagi

Yanagiさん

Yanagiさん

いっしょに行ってあげてもいいかな を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

友達がいっしょに買い物に行く人を探していたので、「いっしょに行ってあげてもいいかな」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 00:00

回答

・Would you like me to go with you?
・Can I accompany you?
・How about I tag along with you?

You're looking for someone to go shopping with? Would you like me to go with you?
買い物に行く人を探してるの?私と一緒に行って欲しい?

「Would you like me to go with you?」は、「私と一緒に行きたいですか?」という意味です。友人や知人が何かをする際や、何かの場所へ行く際に、自分も一緒に行くことを提案する際に使います。また、相手が何か難しいことや困っていることを抱えている時に、助けを申し出る意味で使うこともあります。優しく、配慮深いニュアンスが含まれています。

Can I accompany you to go shopping?
「買い物に一緒に行ってあげてもいいかな?」

Friend: I need someone to go shopping with me.
You: How about I tag along with you?
友達: 誰かと買い物に行きたいんだ。
あなた: 私が一緒に行ってあげてもいいかな?

Can I accompany you?は一般的に正式なシチュエーションや、相手に対する敬意を表すために使われます。一方、How about I tag along with you?はよりカジュアルで、友人との会話などに使われます。また、tag alongは主に自分が加わることで何らかの利益を得る意図があることを示唆することがあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/09 13:56

回答

・I can go with you if you'd like.

if you'd like は相手の意思を尊重する表現であり、「もしあなたが望めば」という意味になります。

例文
I can go with you if you'd like because I'm free today.
今日は空いているので、いっしょに行ってあげてもいいですよ。

I can go shopping with you if you'd like if you buy something for me.
もし何か買ってくれるなら、いっしょに買い物に行ってあげてもいいですよ。

※他にも I'd be happy to go with you if you want. という表現を用いて同じような意味になります。ただ、これは相手と一緒に行くことを喜んでいることが強調されています。一方で I can go with you if you'd like. はより感情の表現が控えめと言えるでしょう。

0 345
役に立った
PV345
シェア
ツイート