Cocoさん
2023/08/29 10:00
小包に保険をかける を英語で教えて!
海外からの発送はトラブルが多いので、「この小包に保険をかけて送りたいです」と言いたいです。
回答
・Insure a package.
・Get insurance for a package.
「荷物に保険をかける」という意味です。郵便局や宅配便で荷物を送る際、万が一の紛失や破損に備えて補償をつけたい時に使います。「保険、つけとく?」くらいの軽い感じで、窓口で "Would you like to insure this package?"(この荷物に保険をかけますか?)と聞かれたり、自分からお願いする時に使える便利な一言です。
I'd like to insure this package, please.
この小包に保険をかけて送りたいです。
ちなみに、「Get insurance for a package」は「荷物に保険をかける」という意味です。高価な物や壊れ物を送る時、郵便局や配送業者で「万が一の紛失や破損に備えて、保険をつけますか?」と聞かれる場面でよく使われる、とても実用的なフレーズですよ。
I'd like to get insurance for this package.
この小包に保険をかけて送りたいです。
回答
・package with insurance
・package with being insured
「保険をかける」は付帯状況の前置詞「with」を使い、「with insurance」と表します。
構文は、主語(I)の後に「~したい」の「would like to」のチャンク(語の塊)、動詞原形(send)、目的語(this package)、副詞句(with insurance)を続けて構成します。
たとえば"I would like to send this package with insurance."とすれば「この小包に保険をかけて送りたいです」の意味になります。
また現在分詞を使った受動態の副詞句(with being insured)に変形して"I would like to send this package with being insured."としても前段と同じ意味になります。
Japan