Rima

Rimaさん

2022/07/05 00:00

保険を掛ける を英語で教えて!

志望校に落ちた時に備える必要があるので、「他の学校で保険を掛けておこう」と言いたいです。

0 252
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/25 19:45

回答

・play it safe
・Cover your bases
・Hedge your bets.

Let's play it safe and apply to some backup schools just in case.

念のために他の学校にも保険を掛けておこう。

「play it safe」という表現は、リスクを避けて安全な選択をすることを意味します。例えば、ビジネスシーンで新しい投資が不確実な場合、確実な利益が見込める保守的な戦略を取ることです。また、健康や安全に関する状況でも使われます。例えば、悪天候の日には外出を控えるなどです。つまり、挑戦やリスクを避けて安心できる選択をする際に使われる表現です。具体的なシチュエーションとしては、旅行、投資、重要な決定など、リスクが伴うあらゆる場面に適しています。

Let's apply to some other schools as well to cover our bases.

他の学校にも応募して保険を掛けておこう。

We should apply to a few other schools to hedge our bets.
他の学校にもいくつか出願して保険を掛けておこう。

"Cover your bases" は、全ての可能性や結果に備えることを意味し、より幅広い防御策を講じるニュアンスがあります。日常的なタスクやプロジェクトであらゆるリスクに対応する場合に使われます。一方で "Hedge your bets" は、一つの選択肢に集中せず、複数の可能性に備えてリスク分散を図ることを意味します。特に投資やギャンブル、ビジネスなどで不確実な状況に対して、損失を最小限に抑えるための行動を指します。

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 04:30

回答

・take out insurance
・have a backup plan
・take precautionary measures

(take out insurance)
I took out travel insurance before my trip.
私は旅行の前に、旅行保険に加入しました。

「take out insurance」は直訳すると「保険に加入する」です。失敗のリスクに備えるために、「保険」をあらかじめ用意することを意味します。

「I took out travel insurance before my trip.」の直訳は「私は旅行の前に、旅行保険を手に入れた」となります。しかし、ここでの「take out」は「加入する」という意味で使われているので、「私は旅行の前に、旅行保険に加入しました」と意訳されます。
旅行中の病気やけが、遅延や手荷物の紛失などのリスクに備えて、旅行保険に入ることをアドバイスしています。

Before an important presentation, I had a backup plan by preparing a spare computer.
重要なプレゼンテーションの前に、コンピュータの予備機(の保健を掛けました)を用意しました。

「have a backup plan」は直訳すると「予備の計画を持つ」です。状況が思わしくない時のために、別の対処法を用意しておくことを意味します。

With heavy rain and flooding expected, I took precautionary measures by piling sandbags around my house.
大雨と洪水が予想されたので、家の周りに土嚢を(で保険をかけました)積みました。

「take precautionary measures」は直訳すると「予防措置を取る」です。災害や事故を未然に防ぐための手段を講じることを意味します。

役に立った
PV252
シェア
ポスト