Cammyさん
2023/08/29 10:00
出世する を英語で教えて!
get promoted以外で、出世することを表す時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Succeed in life
・Make it in life
・Climb the ladder of success
You need to be persistent and resilient to succeed in life.
「人生で成功するためには、粘り強さと回復力が必要です。」
「Succeed in life」は「人生で成功する」という意味で、主に人生の各面における達成感や満足感を得たときに使われます。これは仕事やキャリアだけでなく、個人の目標や夢、人間関係、健康、自己成長など、人生のあらゆる側面を含みます。例えば、「彼は人生で成功している」とは、その人が自分自身が定めた目標や基準を満たし、自己満足感を感じているという意味になります。
I've been working hard to make it in life.
私は人生で成功するために一生懸命働いてきました。
He's been working tirelessly to climb the ladder of success in the business world.
彼はビジネス界で成功の階段を登るために、絶えず努力しています。
Make it in lifeとClimb the ladder of successは共に成功や達成感に関連していますが、微妙に異なるニュアンスがあります。
Make it in lifeは一般的に人生全体の成功を指し、個々の目標や望み(良い仕事を得る、家族を持つなど)を達成することを指します。ネイティブスピーカーは、人生の大きな目標を達成したときや、自分や他人の人生の成功を語るときにこの表現を使います。
一方、Climb the ladder of successはキャリアやビジネスの文脈でよく使われ、地位や名声、金銭的な成功を得るための逐次的なプロセスを示します。ネイティブスピーカーは、特定の業界や企業での昇進や成功を語るときにこの表現を使います。
回答
・get a promotion
・be promoted
get a promotion
出世する
promotion の場合は「出世」「昇進」などの意味を表す名詞になります。
In order to get a promotion, you need to leave results.
(出世する為には、結果を残す必要がある。)
be promoted
出世する
be promoted も「出世する」という意味を表す表現で、get promoted とほぼ同じ意味ですが、多少 be promoted の方が固いニュアンスになります。
Since he speaks English, I think he will be promoted in the near future.
(彼は英語を話せるから、近い将来、出世すると思う。)