Blairさん
2023/08/29 10:00
就寝前に を英語で教えて!
毎日寝る前に本を読むので、「就寝前に本を読むことが習慣になっている」と言いたいです。
回答
・Before bed
・Before going to sleep
・Before hitting the sack
I have a habit of reading a book before bed every day.
毎日寝る前に本を読むことが習慣になっています。
「Before bed」は英語で、「寝る前に」という意味を持つフレーズです。文字通り、就寝前の時間帯や行動を指します。例えば、「Before bed, I always read a book」は「寝る前に、いつも本を読む」という意味になります。日常生活の中で、就寝前に行う習慣や習慣的な行動、または一晩寝る前の最後の行動を表すときに使用します。日本語では「寝る前に」または「就寝前に」に該当します。
I have a habit of reading a book before going to sleep.
私は寝る前に本を読むことが習慣になっています。
I always read a book before hitting the sack.
私はいつも就寝前に本を読むことが習慣になっています。
Before going to sleepとbefore hitting the sackは両方とも睡眠に行く前を示す表現ですが、使われる文脈やニュアンスには若干の違いがあります。Before going to sleepはより一般的で公式的な表現で、どんな状況でも使うことができます。一方、before hitting the sackはよりカジュアルで口語的な表現で、友人や家族とのカジュアルな会話でよく使われます。Hitting the sackはgoing to bedのスラング表現で、特に若者や親しい人々の間でよく使われます。
回答
・before bedtime
・before sleeping
1. Reading a book before bedtime has become a habit of mine.
就寝前に本を読むことが私の習慣になっている。
before bedtimeで「ベッドタイムの前 ≒ 就寝前」となります。
Reading a book before bedtimeとして動名詞句を作り、「就寝前に本を読むこと」として本文の主語となります。
has become ~は現在完了形で「~になっている」を表し、a habit of mineと併せることで「私の習慣になっている」という意味になります。
2. Don't forget to brush your teeth before sleeping.
就寝前に歯磨きを忘れずにね。
before sleepingで「寝る前 ≒ 就寝前」を表現します。
Don't forget ~で「~を忘れるな」との命令文になり、忘れないで欲しいことはto brush your teeth「歯磨きをすること」となります。