jou

jouさん

2023/08/29 10:00

最近、夜暑くて眠れない を英語で教えて!

寝不足が続いているので、「最近、夜暑くて眠れない」と言いたいです。

0 238
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Lately, the heat at night is keeping me awake.
・Recently, the warm nights have been making it hard for me to sleep.
・The recent sweltering nights have been stealing my sleep.

I've been really sleep-deprived recently. Lately, the heat at night is keeping me awake.
最近本当に睡眠不足です。夜の暑さが眠れなくしています。

このフレーズは、最近の夜の暑さが原因で睡眠がうまく取れないという状況を表しています。特に夏場の暑い夜や、クーラーが壊れてしまったときなどに使える表現です。ニュアンスとしては、暑さによる不眠が続いていることによる困惑や不快感が含まれています。

I've been struggling with lack of sleep recently, the warm nights have been making it hard for me to sleep.
最近、寝不足に悩んでいます。暖かい夜が原因でなかなか眠れないんです。

I've been having trouble sleeping lately because the recent sweltering nights have been stealing my sleep.
「最近、夜が暑すぎて眠れなくて困っています。」

「The warm nights have been making it hard for me to sleep」は、普段より暑い夜が睡眠を妨げていることを中立的で直訳的な表現で説明しています。一方、「The recent sweltering nights have been stealing my sleep」は、非常に暑い夜が直接睡眠を奪っているという強いイメージを伝えます。ここで「sweltering」は「暑さで息が詰まるほど」を意味し、「stealing」は直訳では「盗む」ですが、ここでは「奪う」という感じです。最初の表現は、友人や家族とのカジュアルな会話で使うかもしれませんが、後者はもっと強調した表現を求める文学的、あるいは詩的な文脈で使うかもしれません。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 12:02

回答

・Lately, it's been too hot to sleep at

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「最近、夜暑くて眠れない 」は英語で下記のように表現できます。
(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)

Lately, it's been too hot to sleep at night.
too A to Bで「AすぎてBできない」という意味になります。

例文:
A: You look sleepy.
眠そうだね。
B: Yes, lately, it's been too hot to sleep at night.
そうなんです。最近、夜暑くて眠れないんです。

A: Lately, it's been too hot to sleep at night.
最近、夜暑くて眠れないんです。
B: Do you turn on the air conditioner?
エアコンつけてる?

* turn on (電気・電源)をつける
(ex) Can you turn on the light for me?
電気を付けてくれますか?

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV238
シェア
ポスト