yoshitakaさん
2024/08/01 10:00
続きが気になって眠れない を英語で教えて!
長編ドラマにハマったので、「続きが気になって眠れない」と言いたいです。
回答
・I'm so hooked I can't sleep.
・I'm on the edge of my seat and can't sleep.
「ハマりすぎて眠れない!」という意味です。
ゲーム、ドラマ、漫画、好きなアイドルなど、何かに夢中になりすぎて、夜更かししてしまったり、興奮して寝付けなかったりする時に使います。ポジティブで、ちょっと大げさな愛情表現として友達との会話で気軽に使えるフレーズです。
This new series is amazing. I'm so hooked I can't sleep because I need to know what happens next.
この新しいドラマ、最高だよ。続きが気になって眠れないくらいハマってる。
ちなみに、「I'm on the edge of my seat and can't sleep.」は、映画の続きや試合の結果などが気になりすぎて、ハラハラドキドキして眠れない!という気持ちを表す表現です。期待と興奮でじっとしていられない、そんなワクワクする状況で使えますよ。
This new season of the drama has me on the edge of my seat, and I can't sleep because I need to know what happens next.
このドラマの新シーズンはハラハラドキドキで、続きが気になって眠れません。
回答
・I can't sleep because I'm curious about a sequel.
「続き」は「話の続き」のニュアンスで可算名詞の「sequel」を使います。たとえば I plan to do that for this story's sequel. で「それはこの話の 後日談 にする予定です」の様に使う事ができます。
本件の構文は、前半の主節は第一文型(主語[I]+動詞[sleep])に「can't」を加えて否定文に構成します。
後半は従属副詞節で接続詞(because)の後に第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[curious:気になる])に副詞句(about a sequel:話の続きが)を組み合わせて構成します。
たとえば I can't sleep because I'm curious about a sequel. とすれば「話の続きが気になって眠れません」の意味になります。
Japan