wataru.nさん
2023/08/29 10:00
左へウィンカーを出す を英語で教えて!
運転中に、運転している息子に「早く左へウィンカーを出しなさい」と言いたいです。
回答
・Signal left.
・Put your left turn signal on.
「左にウインカー出して」という意味です。運転中に、助手席の人が運転手へ「次、左折だよ」と伝える時や、教習所の教官が生徒に指示する時などに使います。命令形ですが、運転中の短いやり取りなので、ぶっきらぼうな感じではなく、簡潔で分かりやすい指示として使われることが多いです。
Signal left.
左にウィンカー出して。
ちなみに、"Put your left turn signal on." は「左のウインカー出して」という意味で、運転中に同乗者がドライバーに優しく注意したり、教習所の教官が生徒に指示したりする時に使えます。命令形ですが、言い方次第で「出してね」くらいの柔らかいニュアンスにもなる、日常的で自然な表現ですよ。
Put your left turn signal on, we're turning up here.
左のウィンカーを出しなさい、ここを曲がるから。
回答
・signal left
・indicate left
1. Quick, signal left!
「早く左へウィンカーを出しなさい。」
「Quick」は、素早く行動を促すためのカジュアルな表現です。Signalで「注意する」「知らせる」という意味なので、「Signal left」は、車の運転中に左折や左側へのレーン変更を示す際によく使われます。
例文:
Quick, signal left before we miss the turn!
「早く左へウィンカーを出しなさい、曲がり角を逃すよ!」
2. Hurry up and indicate left!
「早く左へウィンカーを出しなさい。」
この表現は、「Hurry up」が「早く」を、「indicate left」が「左へウィンカーを出す」を意味します。急いで行動を起こすよう促すフレーズです。
「Hurry up」は、急いで行動するように促すための表現で、よく使います。
例文:
Hurry up and indicate left, we're almost at the turn!
「早く左へウィンカーを出しなさい、もうすぐ曲がり角だよ!」
Japan