tomoyo

tomoyoさん

tomoyoさん

わらべうた を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

子供に聞かせる「わらべうた」は英語でなんというのですか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Nursery Rhyme
・Children's song
・Folk song

In English, we call warabe uta a nursery rhyme.
英語では、「わらべうた」を「nursery rhyme」と言います。

ナーサリーライムは、子供たちに歌われたり語られたりする短い詩や歌のことを指します。一般的には韻を踏んだシンプルで覚えやすいメロディが特徴で、子供の言語習得やリズム感を育むための教材として使われます。また、昔から伝わるものには歴史的な背景や教訓が隠されていることもあります。ベッドタイムストーリーや子供との楽しいひと時、また学校の授業などで使われます。

The term for warabe uta in English is children's song or nursery rhyme.
「わらべうた」の英語表現は「children's song」または「nursery rhyme」です。

What is the term for warabe uta in English that you would tell to a child?
子供に聞かせる「わらべうた」は英語でなんというのですか?

Children's songとは、子供向けに作られた簡単で覚えやすい歌のことで、子どもが歌ったり踊ったりする場面でよく使われます。一方、Folk songは特定の地域や文化の伝統的な歌を指し、歴史や伝統に触れる場面や、大人が集まる場で歌われることが多いです。Children's songは教育的な要素が強く、Folk songは文化的な要素が強いと言えます。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/06 07:18

回答

・(1) nursery rhyme
・(2) children's song

(1)、(2)とも「わらべうた」に対応する英語の言葉としてよく上げられているものです。

(1)はnursery「幼い子どもの面倒を見る部屋」とか、「保育園/幼稚園」などの意味です。rhymeにはいくつか意味がありますが、以下は名詞での意味です。
・韻
・韻を踏んでいる言葉
・短い詩や歌

(1) nursery rhymeは、3つ目の意味を当てはめて「幼い子どもに聞かせる歌」という意味です。

(2)は、文字通りchildrenに’sで「子どもの」song「歌」となります。

「わらべうた」は広辞苑では、①子どもたちの歌う歌、②子どもたちに歌って聞かせる歌、となっています。できるだけ厳密に伝えようとすると、以下の言い方がいいかもしれません。

We can explain that ”warabe-uta” refers to nursery rhymes combined with children's songs.
<「わらべうた」とは、” nursery rhymes”と“children's songs”を合わせたものだと説明できる。>

0 384
役に立った
PV384
シェア
ツイート