Hirohfumiさん
2023/08/29 10:00
講堂に集まる を英語で教えて!
友達に午後の学校の予定を聞かれたので、「講堂に集まることになってるよ」と言いたいです。
回答
・Gather in the lecture hall
・Assemble in the auditorium
・Convene in the lecture hall.
We're supposed to gather in the lecture hall this afternoon.
午後、講堂に集まることになってるよ。
「Gather in the lecture hall」は「講義室に集まる」という意味です。大学や学校の授業、セミナー、講演会などが開催される際に使われます。参加者や学生たちが指定された講義室で集まる、というシチュエーションで使用される表現です。また、必要に応じて重要な会議やブリーフィングのために人々が集まるビジネスの状況でも使用できます。ミーティングの開始前や休憩後など、特定の場所で人々が集まることを指す一般的な表現でもあります。
We are scheduled to assemble in the auditorium this afternoon.
午後には講堂に集まることになっているよ。
We're supposed to convene in the lecture hall this afternoon.
今日の午後は、講堂に集まることになってるよ。
Convene in the lecture hallはフォーマルな文脈でよく使われ、公式の集まりや会議を指すことが多いです。一方、Assemble in the auditoriumはより一般的でカジュアルな集まりに使われます。学校の集会や劇場の公演など、大人数が集まる場面で使われます。Conveneは意図的な集まりを、Assembleは物理的な集まりを強調します。
回答
・Gather / get together at the auditorium.
・Be / go to the auditorium.
「講堂に集まることになってるよ」は、
Gather / get together at the auditorium.
Be / go to the auditorium.
などと表せます。
Ex)
Students are going to gather / get together at the auditorium.
「生徒は講堂に集まることになっているよ。」
→ gather / get together: 「集まる」…「集まる」という意味で単純に考えると gather / get together が使えます。
→ auditorium: 「講堂」
Ex)
I should be / go to the auditorium.
「講堂に集まることになっているよ。」
→ 今回のようなご質問の場合、「集まる」≒「その場に行く、いる」という解釈もできるかと思います。そのため、be / go to などとも表せるとしました。