Ramu

Ramuさん

2023/04/13 22:00

一堂に集う を英語で教えて!

3年ぶりに親戚・家族一同が揃って食事をしたので、「一堂に集うことができて、話に花が咲いた」と言いたいです。

0 385
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 00:00

回答

・Gather all together in one place
・All under one roof
・Come together as one.

We were able to gather all together in one place for the first time in three years and had a lively discussion over dinner.
3年ぶりに全員が一堂に会することができ、食事中に活発な話が繰り広げられました。

「Gather all together in one place」は、「一か所に全てを集める」という意味の英語のフレーズです。物だけでなく、人々を集めることも含めた広範な状況で使うことができます。例えば、会議を開催する際に全員を一つの部屋に集める、またはデータや情報を一つのファイルや場所に集約するなどの状況で使われます。このフレーズは、組織や整理を強調し、何かを一元化するというニュアンスが含まれています。

We had all our relatives and family under one roof for the first time in three years, and it was great to catch up.
3年ぶりに親戚・家族一同が一堂に会し、話に花を咲かせることができて素晴らしかったです。

It was really wonderful to come together as one after three years and have a great time sharing stories over dinner.
3年ぶりに一堂に会し、夕食を楽しみながら話に花を咲かせることができて、本当に素晴らしかったです。

「All under one roof」は、全てのものや人々が一つの場所に集まっていることを意味し、特定の施設やビルで全ての必要なサービスや商品が提供されている状況でよく使われます。「Come together as one」は、人々が一つの目的や目標のために団結することを指し、共通の目的や目標を達成するために集まる場合に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 12:05

回答

・be all gathered together

英語で「一堂に集う」と言いたい場合は、
「be all gathered together」と表現できます。

be gathered together(ビー ギャザード トゥゲザー)は
「一堂に集う」という意味です。

使い方例としては
「We were all gathered together for the first time in 3 years, and the conversation was lively.」
(意味:3年ぶりに一堂に集うことができて、話に花が咲いた。)

このように表現することができます。

役に立った
PV385
シェア
ポスト