Majima Kazuo

Majima Kazuoさん

2023/08/29 10:00

競争相手を破る を英語で教えて!

新製品の発表の意見を聞かれたので、「競争相手を破る製品です」と言いたいです。

0 161
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Beat the competition
・Outperform the competition
・Blow the competition out of the water.

This product will beat the competition.
「この製品は競争相手を破るでしょう。」

「Beat the competition」は、「競争相手に勝つ」または「競争を制する」という意味です。ビジネスやスポーツなど、競争が存在する状況でよく使われます。商品やサービスが他社のそれより優れている場合や、自分自身が他の競争者より優れたパフォーマンスを発揮した場合などに使えます。また、優位性を保つための戦略や手法を指すこともあります。

It's a product that will outperform the competition.
「それは競争相手を上回る製品です。」

This new product is going to blow the competition out of the water.
この新製品は競争相手を圧倒するものです。

「Outperform the competition」は競争相手よりも優れたパフォーマンスを提供することを意味し、ビジネスやスポーツなどの競争環境で一般的に使用されます。一方、「Blow the competition out of the water」は、競争相手を圧倒的に打ち負かすことを意味し、より強い勝利を示します。この表現は、非常に大きな差で勝ったときや、想像を超えて成功したときに使われます。つまり、「Outperform」は優れたパフォーマンスを、「Blow out of the water」は圧倒的な勝利を表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 06:31

回答

・beat competitors
・defeat competitors

beat competitors
競争相手を破る

beat は「ビート」「拍子」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「勝つ」「倒す」「破る」などの意味を表せます。また、competitor は「競争者」「競争相手」という意味を表す名詞で、「競合他社」という意味でもよく使われます。

Set your mind at ease. This is the product that beats competitors.
(ご安心ください。競争相手を破る製品です。)

defeat competitors
競争相手を破る

defeat も「勝つ」「倒す」「破る」などの意味を表せる動詞ですが、beat と比べると、固いニュアンスがある表現になります。

We need to hire him to defeat competitors.
(競争相手を破る為には、彼を雇う必要があります。)

役に立った
PV161
シェア
ポスト