
tokairinさん
2025/03/18 10:00
競争相手に後れを取るわけにはいかない を英語で教えて!
会議で、参加者に「競争相手に後れを取るわけにはいかない」と言いたいです。
回答
・We can't afford to fall behind our competitors.
・We must not lag behind our competitors.
・We have to stay ahead of our competitors.
1. We can't afford to fall behind our competitors.
競争相手に後れを取るわけにはいかない。
can't afford to ~ :~する余裕がない/~するわけにはいかない
afford は「余裕がある」という意味の動詞です。これを用いてここでは「遅れを取ることは許されない」という強い意志を表しています。
fall behind :遅れを取る
直訳すると「後ろに落ちる」という意味になり、転じて「遅れをとる」という意味になります。
competitor: 競争相手
2. We must not lag behind our competitors.
競争相手に後れを取ってはいけない。
must not :~してはいけない
よく使われる、強い禁止の表現です。
lag behind :遅れを取る
lag は「遅れる」という意味の表現で、fall behind よりもややフォーマルな響きがあります。
3. We have to stay ahead of our competitors.
競争相手に後れを取るわけにはいかない(=先を行かなければならない)。
have to ~ :~しなければならない
とてもよく出てくるシンプルながら重要な表現です。覚えておけるといいですね。
stay ahead of ~:~よりも前にいる/~をリードする
単に遅れないだけでなく、優位性を維持するニュアンスが含まれています。
参考になれば幸いです!