Kai Hanamoriさん
2023/08/29 10:00
気分転換にどうぞ を英語で教えて!
面白い本を見つけて同僚に貸してあげたいので、「これ、気分転換にどうぞ」と言いたいです。
回答
・change of pace
・mental break
1. Here, this might be a nice change of pace for you.
「これ、気分転換にどうぞ。」
この表現は、「this might be a nice change of pace」が「気分転換になるかもしれません」を意味し、同僚に新しい経験やリフレッシュを提案するフレーズです。
「Change of pace」は、日常のルーティーンやいつもの活動から離れることを意味します。リラックスやリフレッシュの提案をする際に使えます。
例文:
You've been working hard lately. Here, this might be a nice change of pace for you.
「最近ずっと頑張ってるね。これ、気分転換にどうぞ。」
2. Take this for a bit of a mental break.
「これ、気分転換にどうぞ。」
この表現は、「take this」が「これをどうぞ」を、「for a bit of a mental break」が「ちょっとした気分転換に」を意味し、同僚に精神的な休息を提案するフレーズです。
「Mental break」は、精神的な休息やリフレッシュを指します。ネイティブの間でもよくつかわれるフレーズです。
例文:
You seem stressed. Take this for a bit of a mental break.
「ストレスがたまっているようだね。これ、気分転換にどうぞ。」