Estaさん
2022/09/26 10:00
気分転換をする を英語で教えて!
受験勉強に疲れたので「気分転換をしたい」と言いたいです。
回答
・Take a break
・Clear one's mind
・Change of pace
I'm tired from studying for the exam, I need to take a break.
試験勉強で疲れたので、少し休憩が必要です。
「Take a break」の直訳は「休憩を取る」です。具体的な作業や活動から一時的に離れて体力や頭脳を休めることを示します。日常会話、オフィスでの会話、学校での授業など様々なシチュエーションで使われます。このフレーズは、誰かが長時間働いていたり、勉強していたりした時に、その人に対して少し休むように助言する時にも使います。
I need to clear my mind. I'm worn out from studying for the exam.
試験勉強で疲れ果てた。心をリセットしたい。
I need a change of pace, I'm tired from studying for exams.
受験勉強で疲れたので、気分転換が必要だ。
Clear one's mindは、考えを整理するためやストレスから解放されるための言葉で、主にメンタルヘルスに関連して使われます。例えば、メディテーションや散歩、静かな瞑想の時間などのコンテキストで使われます。一方、"change of pace"は、状況や活動の変化を指す言葉で、単調な日々やスケジュールから抜け出すために使われます。例えば、休暇を取る、新しい趣味を始める、違うジョブに就くなどの状況で使われます。
回答
・change of mood
「気分」は「mood」、「転換」は「change」を組み合わせて「change of mood」という表現が有ります。例えば「I want a change of mood. (気分転換がしたいです)」という事ができます。
以上を踏まえて、ご質問の「受験勉強に疲れたので気分転換をしたい」は以下のように訳すことができます。
(訳例)
I'm tired of studying for the entrance exam, so I want a change of my mood.
ご参考になれば幸いです。