Nobuさん
2023/08/29 10:00
気分転換に~する を英語で教えて!
試験勉強ばかりしていたので、「気分転換に英会話レッスンを受けています」と言いたいです。
回答
・Do something for a change of pace.
・Do something to break the monotony.
・Do something as a breath of fresh air.
I'm taking English conversation lessons to do something for a change of pace from all my exam studies.
試験勉強ばかりしていたので、気分転換に英会話レッスンを受けています。
「Do something for a change of pace」とは、「普段と違うことをして気分転換をしよう」という意味です。日々同じルーチンに疲れてきた時や、何か新しい刺激が欲しい時などに使います。例えば、同じ仕事をずっと続けている友人に対して「たまには違うことをしてみては?」と提案する時などに用いるフレーズです。
I'm taking English conversation lessons to do something to break the monotony of constant studying.
常に勉強している単調さを打ち破るために、気分転換に英会話レッスンを受けています。
I've been studying for exams non-stop, so taking English conversation lessons is like a breath of fresh air.
試験勉強ばかりしていたので、英会話レッスンを受けるのは新鮮な気分転換になります。
Break the monotonyは、退屈な状況やルーティンを変えるために何か新しいことを始めるときに使います。例えば、毎日同じ仕事をしているときに新しいプロジェクトを始めるなど。一方、A breath of fresh airはもっと具体的な変化を指し、新しい人やアイデアが新鮮さや活気をもたらす状況を表します。例えば、新しいメンバーがチームに参加するときなどに使います。
回答
・〜for a change of pace.
I'm taking English lessons for a change of pace.
(気分転換に英語のレッスンを受けています。)
「気分転換」は英語で「change of pace」と表現します。
「pace」は「(歩く)速度」を意味し、「change of pace」は直訳で「速度を変える」となることから、気分を変えるために普段とは違うことをする「気分転換」を意味します。
「of pace」 を省いて「for a change」だけで表現することもできます。
<例文>
Let’s go for a walk for a change of pace.
(気分転換に散歩に行こうよ。)
ご参考になれば幸いです。