mokomoko

mokomokoさん

2023/08/29 10:00

気体を封じ込める を英語で教えて!

理科の実験をしている時、「気体をフラスコに封じ込めます」と言いたいです。

0 501
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 11:32

回答

・To contain a gas
・To trap a gas

「To contain a gas」は「ガスを閉じ込める、中に収める」という意味です。風船が空気を含んでいる状態や、スプレー缶にガスが封入されているイメージですね。

科学の実験で「この容器はガスを漏らさず保持できる」と言いたい時や、工業製品の説明で「このタンクは高圧ガスを安全に貯蔵します」といった場面で使えます。物理的に何かを内側に閉じ込めている、というニュアンスです。

We're going to contain the gas in this flask.
このフラスコに気体を封じ込めます。

ちなみに、「to trap a gas」は「気体を閉じ込める」という意味で、科学の実験でフラスコ内に気体を捕集するような場面から、お菓子の袋に窒素ガスを封入して鮮度を保つといった身近な例まで幅広く使えます。何かの中に気体を意図的に閉じ込めておく、そんなイメージで捉えると分かりやすいですよ。

We're going to trap the gas in this flask.
このフラスコに気体を封じ込めます。

Shogo H

Shogo Hさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 17:19

回答

・contain the gas

contain the gas
気体を封じ込める

まず、この場合における「封じ込める」を英語で contain といいます。 contain は「中に何かを取り入れる」といった意味の英語で、それが日本語では派生して「含む」や「収容する」などの意味にもなります。この場合はフラスコの中に「封じ込める」という動作を表すことができる単語です。
また、「気体」は英語で gas といい、日本語でも「ガス」と言ったりしますが英語では他の気体でも gas と言います。


I'll contain the gas in the flask.
気体をフラスコに封じ込めます。

そして、「フラスコに」の部分を英語では in the flask といいます。フラスコの英語の発音としては「フラスク」の方が近いことになります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV501
シェア
ポスト