Ellen

Ellenさん

2022/11/14 10:00

閉じ込められた を英語で教えて!

囲まれたり外から閉められたりして自由を奪われた時に使う「閉じ込められた」は英語でなんというのですか?

0 2,085
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 00:00

回答

・Trapped
・Imprisoned
・Confined

I'm trapped in the room because the door is locked from the outside.
ドアが外からロックされていて、部屋に閉じ込められています。

「Trapped」は、物理的または精神的な状況で一定の場所や状況から抜け出せない状態を指す英語の形容詞です。物理的なシチュエーションでは、例えば洞窟やビルの中に閉じ込められるなどを指します。精神的な状況では、特定の思考や感情、状況から逃れられないことを表します。これは抑圧的な関係や仕事、悲しい記憶などから抜け出せない状況に使われます。「私はこの会社でトラップされている」というように、自分が抜け出したいと思うができない状況を表すのにも用いられます。

He was imprisoned in a small room with no windows.
彼は窓のない小さな部屋に閉じ込められました。

I've been confined to my house for a week because of the bad weather.
「天候が悪いため、一週間家に閉じ込められています。」

Imprisonedと"confined"はどちらも制限された状態を指すが、さまざまなコンテクストで使われます。「Imprisoned」は通常、刑務所や犯罪に関連する状況で使われ、人が刑務所に入れられる状況を指します。「Confined」はもっと一般的で、物理的な場所だけでなく、特定の条件や状況に制限されることも含みます。例えば、病気でベッドに拘束される('confined to bed')、特定のルールに縛られる('confined by rules')などの使い方があります。つまり、"imprisoned"はより厳格な制限を、"confined"は広範な制限を指します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 10:20

回答

・I was locked in
・I was confined in

囲まれたり外から閉められたりして自由を奪われた時に使う「閉じ込められた」ですが
2種類の言い回しがあります。

わたしは、この部屋に閉じ込められました。
1
I was locked in the room.
2
I was confined in the room.

動詞が異なります。
どちらを使ってもいいのですが
比較的に1の方が、ロックという動詞なので
日常生活でも馴染みのある単語だと思います。
その場合には、覚えも早くなると思います。

参考になりましたら、幸いでございます。
使ってみてください。

役に立った
PV2,085
シェア
ポスト