fuminoさん
2022/09/23 11:00
熟年離婚 を英語で教えて!
ご主人が退職後の熟年離婚が日本では増えていると英語で言いたいです。
回答
・divorce after ~'s retirement
・divorce in ~'s later years
The number of divorce after the husband's retirement is increasing in Japan.
「ご主人が退職後の熟年離婚が、日本では増えている」
離婚は英語で divorce といい、名詞としての「離婚」としても、動詞の「離婚する」としても使われます。
熟年離婚を指す英単語は存在しません。しかしこの原文の場合は「夫の退職後」と時期が具体的ですので、after the husband's retirement 「夫が退職した後の離婚」と忠実に訳すのがよいでしょう。
退職後かどうかを指定せず、より漠然とした時期を指したい場合は、in ~'s later years 「後々の人生の」を用いることができます。
Lack of communication may lead to a divorce in their later years.
「コミュニケーション不足は、熟年離婚につながる可能性がある」