moko

mokoさん

2023/08/29 10:00

関係が深い を英語で教えて!

幼馴染の家族とは今でも付き合いがあるので、「関係が深いです」と言いたいです。

0 288
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Deeply connected
・Strongly related
・Intimately intertwined

I am deeply connected with my childhood friend's family even now.
私は今でも幼馴染の家族と深くつながっています。

「Deeply connected」は「深く結びついている」や「深く関連している」という意味で、主に人間関係や感情、考え方等が強くつながっている状況で使われます。親子、夫婦、親友など深い絆で結ばれた人々の関係性を表す際や、ある事象が他の事象と深く関わり合っているときにも用いられます。また、物事が根本的に連動していることを強調する時にも使います。

I am still strongly related to my childhood friend's family.
私はまだ幼なじみの家族と強く関わっています。

Our families are intimately intertwined since we've known each other from childhood.
私たちは幼少期から互いを知っているので、私たちの家族は深く結びついています。

「Strongly related」は、二つの要素や事象が密接に関連していることを指す一般的な表現です。一方、「intimately intertwined」は、それらがただ密接に関連しているだけでなく、互いに深く結びつき、区別が難しいほど複雑に絡み合っていることを示します。後者は、より強い結びつきや相互依存性を示唆するため、感情的な話題や複雑な問題によく使用されます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 20:05

回答

・a close relationship with
・a strong bond with

例文:
I have a close relationship with my childhood friend's family.
(幼馴染家族とは関係が深いです。)

「関係が深い」は「close relationship」がコロケーション的に最適です。
(deep relationshipとはあまり言わない)

ほかの言い方だと、以下のようにも言えます。

例文:
I have a strong bond with my childhood friend's family.
(幼馴染家族とは強い絆があります。)

「strong bond」は「強い絆」という意味です。
こちらも似た意味を表すことができますね。

参考になれば幸いです!

役に立った
PV288
シェア
ポスト