KURO

KUROさん

KUROさん

観客を動員する を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

日本では野球やサッカーが人気なので、「多くの観客を動員するスポーツです」と言いたいです。

natsu

natsuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 15:28

回答

・draw a crowd
・attract audiences

Baseball is a sport that draws large crowds.
野球は多くの観客を動員するスポーツです。

「draw」は「引き付ける」という意味で、「crowd」は「群衆、人々の集まり」という意味です。「draw a crowd」は特定の場所やイベントが人々の関心を引き付け、大勢の人々が集まる様子を表現しています。

The famous band's concert attracted thousands of audiences to the stadium.
有名なバンドのコンサートがスタジアムに何千人もの観客を集めた。

「attract」は「引き寄せる、惹きつける」という意味で、「audience」は「観客」という意味です。イベントやパフォーマンス、プレゼンテーション、商品やサービスの宣伝など、様々な場面で「観客を引き寄せる」と表現するときに使われるフレーズです。

Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 22:40

回答

・attract many spectators

「多くの観客を動員する」を英訳しやすい日本語に直すと、「多くの観客を集める、引きつける」となります。

「~を引きつける」はattractを使います。at-(~へ)+ -tract(引く)が語源です。
名詞attraction「アトラクション」は、人の興味を引きつけるものが語源になっています。
spectatorはspecに「見る」という意味が含まれることから、「スポーツやイベント、ショーなどの見物客、観客」を表します。

例文
In Japan, baseball and soccer are popular sports, which attract many spectators.
「日本では野球とサッカーが人気のスポーツで、多くの観客を動員しています。」

カンマ(,) whichにすることで、前の文全体が先行詞となり、前の文の言い換えをしたり、情報をつけ足したり、補足説明をしたりする働きを持ちます。
この文では、baseball and soccer are popular sports「野球やサッカーが人気のスポーツ」と述べてから、カンマwhich以降でattract many spectators「多くの観客を動員する」という情報を付け足しています。

0 456
役に立った
PV456
シェア
ツイート