Motoki D

Motoki Dさん

2023/10/10 10:00

彼の演技は観客を魅了した を英語で教えて!

新人俳優の演技を評価する際「彼の演技は観客を魅了した」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 280
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/13 22:18

回答

・His acting charmed the audience.
・He captivated the audience with his...

例文1:
His acting charmed the audience.
(彼の演技は観客を魅了した。)

「charme」は「魅了する」という意味の動詞で、人を惹き付けたり、感心させたりする様子を表現します。
「魅力的な部分」という意味で「チャームポイント」という日本語もありますね。

例文2:
He captivated the audience with his performance.
(彼はそのパフォーマンスで観客を魅了した。)

「captivate」は同じく「魅了する」という意味ですが、より強い印象を与える動詞です。人々を惹きつける、特に心を奪う、といったイメージがあります。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV280
シェア
ポスト