Motoki Dさん
2023/10/10 10:00
彼の演技は観客を魅了した を英語で教えて!
新人俳優の演技を評価する際「彼の演技は観客を魅了した」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
0
280
回答
・His acting charmed the audience.
・He captivated the audience with his...
例文1:
His acting charmed the audience.
(彼の演技は観客を魅了した。)
「charme」は「魅了する」という意味の動詞で、人を惹き付けたり、感心させたりする様子を表現します。
「魅力的な部分」という意味で「チャームポイント」という日本語もありますね。
例文2:
He captivated the audience with his performance.
(彼はそのパフォーマンスで観客を魅了した。)
「captivate」は同じく「魅了する」という意味ですが、より強い印象を与える動詞です。人々を惹きつける、特に心を奪う、といったイメージがあります。
回答が参考になれば幸いです!
役に立った0
PV280