Kondoさん
2023/08/29 10:00
簡単な報告書を依頼してあります を英語で教えて!
取引先との報告を聞かれたので、「担当に簡単な報告書を依頼してあります」と言いたいです。
回答
・I've asked for a brief report.
・I've requested a quick summary.
「簡単な報告書をお願いしてあります」という意味です。
「もう依頼済みだよ」という状況を伝える時に便利。例えば、上司に「あの件どうなってる?」と聞かれた際に「(〇〇さんに)簡単な報告をお願いしてあります」と返したり、同僚との会話で「すぐ分かるように、要点だけのレポートを頼んであるから」と情報共有する場面で使えます。
I've asked the person in charge for a brief report.
担当者には簡単な報告書を依頼してあります。
ちなみに、「I've requested a quick summary.」は「簡単な要約をお願いしてあるよ」という意味です。会議や長いメールの内容について「要点だけ知りたいんだけど…」と聞かれた時などに、「もう頼んであるから、ちょっと待っててね」というニュアンスで使えます。相手を安心させる便利な一言です。
I've requested a quick summary from the person in charge.
担当に簡単な報告書を依頼してあります。
回答
・I have asked them to make a brief report.
I have asked them to make a brief report.
簡単な報告書を依頼してあります。
ask は「聞く」「頼む」「依頼する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「依頼」という意味も表せます。また、brief は「簡単な」「短い」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「要約」「概要」などの意味も表せます。
※ report は「報告」「報告書」「レポート」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「報告する」という意味も表せます。
I have asked the person in charge to make a brief report.
(担当に簡単な報告書を依頼してあります。)
※ person in charge(担当者、責任者)
Japan